Verb Perfect¶
Висновок¶
A Perfect verb usually expresses a completed action in the past. However, the Perfect conjugation can also be used to describe other kinds of actions.
Визначення¶
In Biblical Hebrew a Perfect verb is normally used to describe actions that have occurred in the past or actions that are seen as completed (even in present or future time). However, the Perfect conjugation is also used to describe a variety of other kinds of actions. Thus, a Perfect verb has the potential to be translated with the past tense, the present tense, or even the future tense. The context must determine the proper meaning for each instance of a Perfect verb.
When the conjunction waw (וְ «and») is added to the Perfect conjugation as a prefix, this can indicate either the Perfect copulative or the Sequential Perfect. The meaning of the verb is different in either case, and the context must be carefully considered to determine if it is a Perfect copulative verb or a Sequential Perfect verb.
Форма¶
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
קָטַל |
qatal |
he killed |
жіночий однина третя особа |
קָטְלָה |
qatlah |
she killed |
чоловічий однина друга особа |
קָטַלְתָּ |
qatalta |
you killed |
жіночий однина друга особа |
קָטַלְתְּ |
qatalt |
you killed |
common однина перша особа |
קָטַלְתִּי |
qatalti |
I killed |
common множина третя особа |
קָטְלוּ |
qatlu |
they killed |
чоловічий множина друга особа |
קְטַלְתֶּם |
qetaltem |
you killed |
жіночий множина друга особа |
קְטַלְתֶּן |
qetalten |
you killed |
common множина перша особа |
קָטַלְנוּ |
qatalnu |
we killed |
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
נִקְטַל |
niqtal |
he was killed |
жіночий однина третя особа |
נִקְטְלָה |
niqtelah |
she was killed |
чоловічий однина друга особа |
נִקְטַלְתָּ |
niqtalta |
you were killed |
жіночий однина друга особа |
נִקְטַלְתְּ |
niqtalt |
you were killed |
common однина перша особа |
נִקְטַלְתִּי |
niqtalti |
I was killed |
common множина третя особа |
נִקְטְלוּ |
niqtelu |
they were killed |
чоловічий множина друга особа |
נִקְטַלְתֶּם |
niqtaltem |
you were killed |
жіночий множина друга особа |
נִקְטַלְתֶּן |
niqtalten |
you were killed |
common множина перша особа |
נִקְטַלְתֶּנוּ |
niqtaltenu |
we were killed |
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
הִקְטִיל |
hiqtil |
he caused to kill |
жіночий однина третя особа |
הִקְטִילָה |
hiqtilah |
she caused to kill |
чоловічий однина друга особа |
הִקְטַלְתָּ |
hiqtalta |
you caused to kill |
жіночий однина друга особа |
הִקְטַלְתְּ |
hiqtalt |
you caused to kill |
common однина перша особа |
הִקְטַלְתִּי |
hiqtalti |
I caused to kill |
common множина третя особа |
הִקְטִילוּ |
hiqtilu |
they caused to kill |
чоловічий множина друга особа |
הִקְטַלְתֶּם |
hiqtaltem |
you caused to kill |
жіночий множина друга особа |
הִקְטַלְתֶּן |
hiqtalten |
you caused to kill |
common множина перша особа |
הִקְטַלְנוּ |
hiqtalnu |
we caused to kill |
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
הָקְטַל |
hoqtal |
he was caused to kill |
жіночий однина третя особа |
הָקְטְלָה |
hoqtelah |
she was caused to kill |
чоловічий однина друга особа |
הָקְטַלְתָּ |
hoqtalta |
you were caused to kill |
жіночий однина друга особа |
הָקְטַלְתְּ |
hoqtalt |
you were caused to kill |
common однина перша особа |
הָקְטַלְתִּי |
hoqtalti |
I was caused to kill |
common множина третя особа |
הָקְטְלוּ |
hoqtelu |
they were caused to kill |
чоловічий множина друга особа |
הָקְטַלְתֶּם |
hoqtaltem |
you were caused to kill |
жіночий множина друга особа |
הָקְטַלְתֶּן |
hoqtalten |
you were caused to kill |
common множина перша особа |
הָקְטַלְנוּ |
hoqtalnu |
we were caused to kill |
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
קִטֵּל / קִטַּל |
qittel / qittal |
he slaughtered |
жіночий однина третя особа |
קִטְּלָה |
qittelah |
she slaughtered |
чоловічий однина друга особа |
קִטַּלְתָּ |
qittalta |
you slaughtered |
жіночий однина друга особа |
קִטַּלְתְּ |
qittalt |
you slaughtered |
common однина перша особа |
קִטַּלְתִּי |
qittalti |
I slaughtered |
common множина третя особа |
קִטְּלוּ |
qittelu |
they slaughtered |
чоловічий множина друга особа |
קִטַּלְתֶּם |
qittaltem |
you slaughtered |
жіночий множина друга особа |
קִטַּלְתֶּן |
qittalten |
you slaughtered |
common множина перша особа |
קִטַּלְנוּ |
qittalnu |
we slaughtered |
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
קֻטַּל |
quttal |
he was slaughtered |
жіночий однина третя особа |
קֻטְּלָה |
quttelah |
she was slaughtered |
чоловічий однина друга особа |
קֻטַּלְתָּ |
quttalta |
you were slaughtered |
жіночий однина друга особа |
קֻטַּלְתְּ |
quttalt |
you were slaughtered |
common однина перша особа |
קֻטַּלְתִּי |
quttalti |
I was slaughtered |
common множина третя особа |
קֻטְּלוּ |
quttelu |
they were slaughtered |
чоловічий множина друга особа |
קֻטַּלְתֶּם |
quttaltem |
you were slaughtered |
жіночий множина друга особа |
קֻטַּלְתֶּן |
quttalten |
you were slaughtered |
common множина перша особа |
קֻטַּלְנוּ |
quttalnu |
we were slaughtered |
Синтаксичний аналіз |
Іврит |
Транслітерація |
Переклад |
|---|---|---|---|
чоловічий однина третя особа |
הִתְקַטֵּל |
hithqattal |
he killed himself |
жіночий однина третя особа |
הִתְקַטְּלָה |
hithqattelah |
she killed herself |
чоловічий однина друга особа |
הִתְקַטַּלְתָּ |
hithqattalta |
you killed yourself |
жіночий однина друга особа |
הִתְקַטַּלְתְּ |
hithqattalt |
you killed yourself |
common однина перша особа |
הִתְקַטַּלְתִּי |
hithqattalti |
I killed myself |
common множина третя особа |
הִתְקַטְּלוּ |
hithqattelu |
they killed themselves |
чоловічий множина друга особа |
הִתְקַטַּלְתֶּם |
hithqattaltem |
you killed yourselves |
жіночий множина друга особа |
הִתְקַטַּלְתֶּן |
hithqattalten |
you killed yourselves |
common множина перша особа |
הִתְקַטַּלְנוּ |
hithqattalnu |
we killed ourselves |
Функція¶
The Perfect conjugation can indicate any of the following kinds of actions:
Completed actions in past time¶
The Perfect conjugation can be translated as simple past action («he did»), present completed action («he has done»), or past completed action («he had done»).
כִּ֛י לֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה |
ki lo shom’u beqol yehwah |
for not they-listened to-voice-of Йагве. |
because they did not listen to Йагве’s voice. |
מִמַּ֛עַל לָאֲבָנִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֲשֶׁ֣ר טָמָ֑נְתִּי |
mimma’al la’avanim ha’elleh „asher tamanti |
from-over to-the-stones the-these that you-buried. |
over these stones that you have buried. |
כָּל־שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁר־שָׁ֗בוּ מִכָּל־הַגּוֹיִם֙ |
kol-she’erith yehudah „asher-shavu mikkol-haggoyim |
|
all the remnant of Judah who had returned from all the nations |
Completed actions in present/future time¶
עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר אִם־עָשִׂ֔יתִי אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבַּ֖רְתִּי לָֽךְ |
„ad „asher „im-„asithi „eth „asher-dibbarti lakh |
until then when I-have-done [dir.obj] what_I-have-spoken to-you. |
I will do all that I have promised to you. |
Imaginary actions¶
This is an action described as a hypothetical situation.
כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ יֶשׁ־לִ֣י תִקְוָ֔ה |
ki „amartiy yesh-li thiqwah |
if I-said there-is_for-me hope |
If I said, „I hope I get a husband tonight,“ |
אַ֗ף כִּ֡י לוּא֩ אָכֹ֨ל אָכַ֤ל הַיּוֹם֙ הָעָ֔ם |
„af ki lu“ „akhol „akhal hayyom ha’am |
Oh if only eating they-had-eaten the-day the-people |
How much better if the people had eaten freely today |
Stative actions (describing a state or condition)¶
This kind of action describes a state or a condition, often (but not always) with a passive stem formation.
אֵיכָ֣ה׀ יָשְׁבָ֣ה בָדָ֗ד הָעִיר֙ |
„ekhah yoshvah vadad ha’ir |
How it-sits lonely the-city |
The city … is now sitting all alone. |
Performative actions¶
This is an action that is performed by speaking it.
הַשָּׂדֶה֙ נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ |
hassadeh nathatti lakh |
the-field I-give to-you |
I give you the field |
Prophetic actions¶
This is a very rare use of the Perfect conjugation, occurring in prophetic utterances.
כִּֽי־מָלְאָ֣ה הָאָ֗רֶץ דֵּעָה֙ אֶת־יְהוָ֔ה |
ki-mol’ah ha’arets de’ah „eth-yehwah |
for_it-will-be-full the-earth-of knowledge [dir.obj]_Йагве |
for the earth will be full of knowledge of Йагве» |
Perfect copulative¶
This form adds the conjunction waw (וְ «and») to the normal Perfect conjugation and can express any of the above meanings. This form appears identical to the Sequential Perfect.
וְהֶעֱמִיד֙ בְּבֵ֣ית אֵ֔ל אֶת־כֹּהֲנֵ֥י |
wehe’emid beveth „el „eth-kohane |
and-he-set-up in-Bethel [dir.obj]_priests |
and he placed priests in Bethel |
בָּנִים֙ גִּדַּ֣לְתִּי וְרֹומַ֔מְתִּי |
banim giddalti werowmamti |
sons I-made-great and-I-raised-up |
I have nourished and brought up children |