Stem Hophal

Висновок

The Hophal stem is the passive form of the Hiphil, and it generally expresses the passive voice of the meaning of a verb in the Hiphil stem.

Визначення

The Hophal stem is the passive form of the Hiphil stem formation in Biblical Hebrew. The Hophal stem is usually indicated by either a הָ or הֻ prefix to the Verb. (The ה changes in the participle and Imperfect forms.) The Hophal stem usually expresses the passive voice of the meaning of a verb in the Hiphil stem. Scholars sometimes disagree whether certain verb forms should be classified as belonging to the Hophal, the Pual or even the Qal Passive stem. In English, passive voice is expressed using the helping verb «to be.» In Biblical Hebrew, the passive nature of the verbal action is expressed by the Hophal form of the verb itself without any helping verbs.

Примітка

It is recommended to always check a dictionary or lexicon for the meaning of a specific verb, because this stem may express many different kinds of action in different contexts.

Форма

Paradigm

Примітка

every form in the Hophal can have either a qamets hatuf or a qibbuts under the first letter (so הָ or הֻ). Here the qamets hatuf is used throughout.

Hophal Perfect Paradigm

Синтаксичний аналіз

Іврит

Транслітерація

Переклад

чоловічий однина третя особа

הָקְטַל

hoqtal

he was caused to kill

жіночий однина третя особа

הָקְטְלָה

hoqtelah

she was caused to kill

чоловічий однина друга особа

הָקְטַלְתָּ

hoqtalta

you were caused to kill

жіночий однина друга особа

הָקְטַלְתְּ

hoqtalt

you were caused to kill

common однина перша особа

הָקְטַלְתִּי

hoqtalti

I was caused to kill

common множина третя особа

הָקְטְלוּ

hoqtelu

they were caused to kill

чоловічий множина друга особа

הָקְטַלְתֶּם

hoqtaltem

you were caused to kill

жіночий множина друга особа

הָקְטַלְתֶּן

hoqtalten

you were caused to kill

common множина перша особа

הָקְטַלְנוּ

hoqtalnu

we were caused to kill

Hophal Imperfect Paradigm

Синтаксичний аналіз

Іврит

Транслітерація

Переклад

чоловічий однина третя особа

יָקְטַל

yoqtal

he will be caused to kill

жіночий однина третя особа

תָּקְטַל

toqtal

she will be caused to kill

чоловічий однина друга особа

תָּקְטַל

toqtal

you will be caused to kill

жіночий однина друга особа

תָּקְטְלִי

toqteli

you will be caused to kill

common однина перша особа

אָקְטַל

„oqtal

I will be caused to kill

чоловічий множина третя особа

יָקְטְלוּ

yoqtelu

they will be caused to kill

жіночий множина третя особа

תָּקְטַלְנָה

toqtalnah

they will be caused to kill

чоловічий множина друга особа

תָּקְטְלוּ

toqtelu

you will be caused to kill

жіночий множина друга особа

תָּקְטַלְנָה

toqtalnah

you will be caused to kill

common множина перша особа

נָקְטַל

noqtal

we will be caused to kill

Hophal Sequential Perfect Paradigm

Синтаксичний аналіз

Іврит

Транслітерація

Переклад

чоловічий однина третя особа

וְהָקְטַל

wehoqtal

(and) he will be caused to kill

жіночий однина третя особа

וְהָקְטְלָה

wehoqtelah

(and) she will be caused to kill

чоловічий однина друга особа

וְהָקְטַלְתָּ

wehoqtalta

(and) you will be caused to kill

жіночий однина друга особа

וְהָקְטַלְתְּ

wehoqtalt

(and) you will be caused to kill

common однина перша особа

וְהָקְטַלְתִּי

wehoqtalti

(and) I will be caused to kill

common множина третя особа

וְהָקְטְלוּ

wehoqtelu

(and) they will be caused to kill

чоловічий множина друга особа

וְהָקְטַלְתֶּם

wehoqtaltem

(and) you will be caused to kill

жіночий множина друга особа

וְהָקְטַלְתֶּן

wehoqtalten

(and) you will be caused to kill

common множина перша особа

וְהָקְטַלְנוּ

wehoqtalnu

(and) we will be caused to kill

Hophal Sequential Imperfect Paradigm

Синтаксичний аналіз

Іврит

Транслітерація

Переклад

чоловічий однина третя особа

וַיָּקְטַל

wayyoqtal

(and) he was caused to kill

жіночий однина третя особа

וַתָּקְטַל

wattoqtal

(and) whe was caused to kill

чоловічий однина друга особа

וַתָּקְטַל

wattoqtal

(and) you were caused to kill

жіночий однина друга особа

וַתָּקְטְלִי

wattoqteli

(and) you were caused to kill

common однина перша особа

וָאָקְטַל

wa’oqtal

(and) I was caused to kill

чоловічий множина третя особа

וַיָּקְטְלוּ

wayyoqtelu

(and) they were caused to kill

жіночий множина третя особа

וַתָּקְטַלְנָה

wattoqtalnah

(and) they were caused to kill

чоловічий множина друга особа

וַתָּקְטְלוּ

wattoqtelu

(and) you were caused to kill

жіночий множина друга особа

וַתָּקְטַלְנָה

wattoqtalnah

(and) you were caused to kill

common множина перша особа

וַנָּקְטַל

wannoqtal

(and) we were caused to kill

Hophal Infinitive Paradigm

Синтаксичний аналіз

Іврит

Транслітерація

Переклад

Infinitive Absolute

הָקְטֵל

hoqtel

causing to be killed

The infinitive construct, imperative, jussive, and cohortative are not found in the Hophal stem in Biblical Hebrew.

Hophal Participle (passive voice) Paradigm

Синтаксичний аналіз

Іврит

Транслітерація

Переклад

чоловічий однина

מָקְטָל

moqtal

being caused to kill

жіночий однина

מָקְטֶלֶת

moqteleth

being caused to kill

чоловічий множина

טָמָקְלִים

tomaqlim

being caused to kill

жіночий множина

מָקְטָלוֹת

moqtaloth

being caused to kill

Функція

The Hophal stem can express any of the following kinds of verbal action:

Expresses the passive voice of the Hiphil stem

For most verbs that appear in Hiphil stem in Biblical Hebrew, the Hophal stem expresses the same kind of simple or causative action as the Hiphil stem, but in passive voice. A good example is the verb בּוֹא. In the Qal stem, the verb בּוֹא means «to come» or «to go» (:ref:simple<stem-action-simple>` action, active voice). But in the Hiphil stem, the verb בּוֹא means «to bring» (causative action, active voice). Thus, in the Hophal stem, the verb בּוֹא means «to be brought» (causative action, passive voice).

The Hophal stem of בּוֹא, meaning «to be brought»; in the Hiphil stem, means «to bring», for example:

Приклад: GEN 33:11

קַח־נָ֤א אֶת־בִּרְכָתִי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻבָ֣את לָ֔ךְ

qah-na „eth-birkhathiy „asher huvath lakh

Take_please [dir.obj]_my-blessing that it-was-brought to-you

Please accept my gift that was brought to you

The Hophal stem of נָגַד, meaning «to be declared»; in the Hiphil stem, means «to declare», for example:

Приклад: GEN 22:20

וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם

wayyuggad le’avraham

and-it-was-reported to Abraham

Abraham was told

Expresses simple action in passive voice

Some verbs use the Hophal stem to express simple passive action. (This can be true even if the verb also appears in the Hiphil stem in Biblical Hebrew; in such cases, the Hophal form does NOT function strictly as a passive of the Hiphil stem.) A good example is the verb יָצַק. In the Qal stem, the verb יָצַק expresses the simple action «to pour» or «to pour out». In the Hiphil stem, the verb יָצַק expresses the same simple action «to pour». In the Hophal stem, the verb יָצַק expresses the simple passive «to be poured» (that is, the passive of both the Qal stem and the Hiphil stem). For some verbs, the Hophal and/or Pual forms can both function as a passive of the Qal stem. In all these cases, a dictionary or lexicon will indicate the correct meaning.

Приклад: GEN 4:26 –– the Hophal stem of יָצַק («to pour») means «to be poured»

ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשְׂפְתוֹתֶ֑יךָ

hutsaq hen besfethotheykha

it-is-poured-out grace by-your-lips

grace is poured onto your lips

Expresses various kinds of passive or stative action

Sometimes the Hophal form is used with specific verbs or in specific contexts to express a specialized meaning for the verbal action. A dictionary or lexicon will indicate the correct meaning.

For example, the Hophal stem of the verb יָלַד («to give birth») refers to someone’s birthday:

Приклад: GEN 40:20

וַיְהִ֣י׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י י֚וֹם הֻלֶּ֣דֶת אֶת־פַּרְעֹ֔ה

wayhi bayyom hashelishi yom hulledeth „eth-par’oh

and-it-happened in-the-day the-third day-of having-been-born

[dir.obj]_Pharaoh

It came about on the third day that it was Pharaoh’s birthday.

The Hophal stem of the verb יָסַד («to found, establish») refers to the foundation of a building:

Приклад: 2CH 3:3

וְאֵ֙לֶּה֙ הוּסַ֣ד שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֖וֹת אֶת־בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים

we’elleh husad shelomoh livnoth „eth-beth ha’elohim

and-these being-founded-of Solomon to-build [dir.obj]_house-of

the-God

Now these are the dimensions of the foundation that Solomon laid

for the house of God.